{"id":27,"date":"2026-04-02T01:31:40","date_gmt":"2026-04-02T01:31:40","guid":{"rendered":"http:\/\/wp14192964.server-he.de\/agb\/"},"modified":"2026-04-02T03:31:40","modified_gmt":"2026-04-02T01:31:40","slug":"agb","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/ptm-mechatronics.com\/es\/agb\/","title":{"rendered":"GTC"},"content":{"rendered":"<section class=\"section\" id=\"section_900863531\">\n\t\t<div class=\"section-bg fill\" >\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t\n\n\t\t<\/div>\n\n\t\t\n\n\t\t<div class=\"section-content relative\">\n\t\t\t\n<div class=\"row\"  id=\"row-838222389\">\n\n\t<div id=\"col-961548217\" class=\"col small-12 large-12\"  >\n\t\t\t\t<div class=\"col-inner\"  >\n\t\t\t\n\t\t\t\n<div  class=\"agb_content agb_imprint  notranslate\"><div>PTM mechatronics GmbH<br \/>\nPol\u00edgono industrial 1<br \/>\n82281 Egenhofen<br \/>\nAlemania<br \/>\n<br \/>\nTel\u00e9fono: 08134257970<br \/>\nCorreo electr\u00f3nico: info@ptm-mechatronics.com<br \/>\n<br \/>\nTribunal de registro: tribunal de primera instancia de munich<br \/>\nN\u00famero de registro: HRB 84593<br \/>\n<br \/>\nDirector General: Carsten Angermeyer<\/div><div id=\"itkanzlei_txt_copyright\" style=\"font-size: 12px; margin-top: 8em;\"><div style=\"display: inline-block; vertical-align: top; margin-left: 5px; float: right; white-space: nowrap;\">Estado: 28.03.2026, 19:59:46<\/div><div style=\"clear: right;\"><\/div><\/div><\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\n\t\n<\/div>\n\t\t<\/div>\n\n\t\t\n<style>\n#section_900863531 {\n  padding-top: 30px;\n  padding-bottom: 30px;\n}\n<\/style>\n\t<\/section>\n\t\n<div class=\"row\"  id=\"row-1956321390\">\n\n\t<div id=\"col-2111673878\" class=\"col small-12 large-12\"  >\n\t\t\t\t<div class=\"col-inner\"  >\n\t\t\t\n\t\t\t\n<div class=\"row\"  id=\"row-1076192938\">\n\n\t<div id=\"col-1319010566\" class=\"col small-12 large-12\"  >\n\t\t\t\t<div class=\"col-inner\"  >\n\t\t\t\n\t\t\t\n\n<div  class=\"agb_content agb_terms  notranslate\"><div><h2>\u00cdndice<\/h2>\n<ol>\n<li>\u00c1mbito de aplicaci\u00f3n<\/li>\n<li>Celebraci\u00f3n del contrato<\/li>\n<li>Precios y condiciones de pago<\/li>\n<li>Condiciones de entrega y env\u00edo<\/li>\n<li>Fuerza mayor<\/li>\n<li>Retraso en la ejecuci\u00f3n a petici\u00f3n del cliente<\/li>\n<li>Conservaci\u00f3n del t\u00edtulo<\/li>\n<li>Responsabilidad por defectos \/ garant\u00eda<\/li>\n<li>Responsabilidad<\/li>\n<li>Prescripci\u00f3n<\/li>\n<li>Retenci\u00f3n, asignaci\u00f3n<\/li>\n<li>Condiciones especiales para el tratamiento de mercanc\u00edas seg\u00fan especificaciones concretas del cliente<\/li>\n<li>Condiciones especiales para los servicios de montaje\/instalaci\u00f3n<\/li>\n<li>Legislaci\u00f3n aplicable, fuero competente<\/li>\n<\/ol>\n\n<h2>1) \u00c1mbito de aplicaci\u00f3n<\/h2>\n\n<p><b>1.1<\/b>&nbsp;Las presentes Condiciones Generales de Contrataci\u00f3n (en lo sucesivo, \"CGC\") de la empresa PTM mechatronics GmbH (en lo sucesivo, \"Vendedor\") se aplicar\u00e1n a todos los contratos celebrados entre un comerciante (en lo sucesivo, \"Cliente\") y el Vendedor relativos a todos los bienes y\/o servicios presentados en la tienda online del Vendedor. Por la presente se rechaza la inclusi\u00f3n de los propios t\u00e9rminos y condiciones del Cliente, a menos que se acuerde lo contrario.<\/p>\n\n<p><b>1.2<\/b>&nbsp;Estas CGC tambi\u00e9n se aplicar\u00e1n exclusivamente si el Vendedor realiza la entrega al Cliente sin reserva especial a sabiendas de que las condiciones del Cliente entran en conflicto con estas CGC o se desv\u00edan de ellas.<\/p>\n\n<p><b>1.3<\/b>&nbsp;Un empresario en el sentido de estas CGC es una persona f\u00edsica o jur\u00eddica o una sociedad con capacidad jur\u00eddica que, al celebrar un negocio jur\u00eddico, act\u00faa en el ejercicio de su actividad profesional comercial o independiente.<\/p>\n\n<h2>2) Celebraci\u00f3n del contrato<\/h2>\n\n<p><b>2.1<\/b>&nbsp;Las descripciones de productos presentadas en la tienda online del vendedor no constituyen ofertas vinculantes por parte del vendedor, sino que sirven para presentar una oferta vinculante por parte del cliente.<\/p>\n\n<p><b>2.2<\/b>&nbsp;El cliente puede presentar la oferta a trav\u00e9s del formulario de pedido en l\u00ednea integrado en la tienda en l\u00ednea del vendedor. Tras colocar los bienes y\/o servicios seleccionados en la cesta de la compra virtual y pasar por el proceso de pedido electr\u00f3nico, el cliente presenta una oferta contractual jur\u00eddicamente vinculante con respecto a los bienes y\/o servicios contenidos en la cesta de la compra haciendo clic en el bot\u00f3n que concluye el proceso de pedido. Adem\u00e1s, el cliente tambi\u00e9n puede presentar la oferta al vendedor por correo electr\u00f3nico, formulario de contacto en l\u00ednea o por tel\u00e9fono.<\/p>\n\n<p><b>2.3<\/b>&nbsp;El vendedor puede aceptar la oferta del cliente en un plazo de cinco d\u00edas,<\/p>\n\n<ul>\n<li>enviando al cliente una confirmaci\u00f3n de pedido por escrito o una confirmaci\u00f3n de pedido en forma de texto (fax o correo electr\u00f3nico), siendo determinante a este respecto la recepci\u00f3n de la confirmaci\u00f3n de pedido por parte del cliente, o bien<\/li>\n<li>mediante la entrega al cliente de la mercanc\u00eda solicitada, siendo determinante la recepci\u00f3n de la mercanc\u00eda por parte del cliente, o bien<\/li>\n<li>solicitando el pago al cliente una vez realizado el pedido, o<\/li>\n<li>si se ofrece el pago por domiciliaci\u00f3n bancaria y el cliente opta por este m\u00e9todo de pago, mediante el cobro del precio total en la cuenta bancaria del cliente, siendo determinante a este respecto el momento en que se realiza el cargo en la cuenta del cliente.<\/li>\n<\/ul>\n\n<p>Si existen varias de las alternativas mencionadas, el contrato se perfeccionar\u00e1 en el momento en que se produzca en primer lugar una de las alternativas mencionadas. El plazo de aceptaci\u00f3n de la oferta comienza el d\u00eda siguiente al env\u00edo de la oferta por parte del cliente y finaliza al t\u00e9rmino del quinto d\u00eda siguiente al env\u00edo de la oferta. Si el vendedor no acepta la oferta del cliente en el plazo mencionado, se considerar\u00e1 que rechaza la oferta, con la consecuencia de que el cliente deja de estar vinculado por su declaraci\u00f3n de intenciones.<\/p>\n\n<p><b>2.4<\/b>&nbsp;Si se selecciona una forma de pago ofrecida por PayPal, el pago se procesa a trav\u00e9s del proveedor de servicios de pago PayPal (Europe) S.\u00e0 r.l. et Cie, S.C.A., 22-24 Boulevard Royal, L-2449 Luxemburgo (en lo sucesivo, \u201ePayPal\u201c), con sujeci\u00f3n a las Condiciones de uso de PayPal, que pueden consultarse en <a href=\"https:\/\/www.paypal.com\/de\/legalhub\/paypal\/useragreement-full\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/www.paypal.com<wbr>\/es<wbr>\/legalhub<wbr>\/paypal<wbr>\/convenio-de-usuario-completo<\/a> o, si el cliente no dispone de una cuenta PayPal, de acuerdo con las condiciones para pagos sin cuenta PayPal, disponibles en <a href=\"https:\/\/www.paypal.com\/de\/legalhub\/paypal\/privacywax-full\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/www.paypal.com<wbr>\/es<wbr>\/legalhub<wbr>\/paypal<wbr>\/privacywax-full<\/a>. Si el cliente paga utilizando una forma de pago ofrecida por PayPal que puede seleccionarse en el proceso de pedido en Internet, el vendedor declara la aceptaci\u00f3n de la oferta del cliente en el momento en que \u00e9ste pulsa el bot\u00f3n que completa el proceso de pedido.<\/p>\n\n<p><b>2.5<\/b>&nbsp;Al enviar una oferta a trav\u00e9s del formulario de pedido en l\u00ednea del vendedor, el texto del contrato ser\u00e1 guardado por el vendedor una vez concluido el contrato y enviado al cliente en forma de texto (por ejemplo, correo electr\u00f3nico, fax o carta) tras el env\u00edo del pedido del cliente. El vendedor no pondr\u00e1 a disposici\u00f3n el texto del contrato m\u00e1s all\u00e1 de esto. Si el cliente ha creado una cuenta de usuario en la tienda en l\u00ednea del vendedor antes de enviar su pedido, los datos del pedido se archivar\u00e1n en el sitio web del vendedor y el cliente podr\u00e1 acceder a ellos gratuitamente a trav\u00e9s de su cuenta de usuario protegida por contrase\u00f1a introduciendo los datos de acceso correspondientes.<\/p>\n\n<p><b>2.6<\/b>&nbsp;Antes de realizar un pedido vinculante a trav\u00e9s del formulario de pedido en l\u00ednea del vendedor, el cliente puede reconocer posibles errores de introducci\u00f3n de datos leyendo atentamente la informaci\u00f3n que aparece en la pantalla. Un medio t\u00e9cnico eficaz para reconocer mejor los errores de introducci\u00f3n puede ser la funci\u00f3n de aumento del navegador, que ampl\u00eda la visualizaci\u00f3n en la pantalla. El cliente puede corregir sus entradas durante el proceso de pedido electr\u00f3nico utilizando las funciones habituales del teclado y el rat\u00f3n hasta que pulse el bot\u00f3n que finaliza el proceso de pedido.<\/p>\n\n<p><b>2.7<\/b>&nbsp;Para la celebraci\u00f3n del contrato s\u00f3lo est\u00e1n disponibles las lenguas alemana e inglesa.<\/p>\n\n<p><b>2.8<\/b>&nbsp;La tramitaci\u00f3n del pedido y el contacto se realizan generalmente por correo electr\u00f3nico y mediante la tramitaci\u00f3n automatizada del pedido. El cliente debe asegurarse de que la direcci\u00f3n de correo electr\u00f3nico facilitada por \u00e9l para la tramitaci\u00f3n del pedido es correcta, de modo que los correos electr\u00f3nicos enviados por el vendedor puedan recibirse en dicha direcci\u00f3n. En particular, al utilizar filtros SPAM, el cliente debe asegurarse de que todos los correos electr\u00f3nicos enviados por el vendedor o por terceros encargados por el vendedor de tramitar el pedido puedan ser entregados.<\/p>\n\n<p><b>2.9<\/b>&nbsp;Si las partes han acordado condiciones especiales, \u00e9stas no se aplicar\u00e1n a las relaciones contractuales actuales y futuras con el cliente.<\/p>\n\n<p><b>2.10<\/b>&nbsp;Si el cliente es financieramente incapaz de cumplir sus obligaciones con el vendedor, \u00e9ste puede rescindir los contratos de intercambio existentes con el cliente sin previo aviso, retir\u00e1ndose del contrato. Esto tambi\u00e9n se aplica si el cliente se declara insolvente. El \u00a7 321 BGB y el \u00a7 112 InsO no se ver\u00e1n afectados. El cliente informar\u00e1 al vendedor por escrito y con la debida antelaci\u00f3n de cualquier insolvencia inminente.<\/p>\n\n<h2>3) Precios y condiciones de pago<\/h2>\n\n<p><b>3.1<\/b>&nbsp;Salvo que el vendedor indique lo contrario en la descripci\u00f3n del producto, los precios indicados son precios netos m\u00e1s el IVA legal. Los gastos de embalaje y env\u00edo, carga, seguro (en particular, seguro de transporte), derechos de aduana e impuestos pueden cobrarse aparte.<\/p>\n\n<p><b>3.2<\/b>&nbsp;En el caso de env\u00edos a pa\u00edses fuera de la Uni\u00f3n Europea, pueden producirse costes adicionales en casos concretos de los que el vendedor no es responsable y que correr\u00e1n a cargo del cliente. Entre ellos se incluyen, por ejemplo, los costes de transferencia de dinero por parte de entidades de cr\u00e9dito (por ejemplo, comisiones de transferencia, comisiones por tipo de cambio) o derechos o impuestos de importaci\u00f3n (por ejemplo, derechos de aduana). Dichos costes tambi\u00e9n pueden producirse en relaci\u00f3n con la transferencia de fondos si la entrega no se realiza en un pa\u00eds no perteneciente a la Uni\u00f3n Europea, pero el cliente efect\u00faa el pago desde un pa\u00eds no perteneciente a la Uni\u00f3n Europea.<\/p>\n\n<p><b>3.3<\/b>&nbsp;El cliente dispone de varias opciones de pago, que se especifican en la tienda online del vendedor.<\/p>\n\n<p><b>3.4<\/b>&nbsp;Si se ha acordado el pago por adelantado mediante transferencia bancaria, el pago deber\u00e1 efectuarse inmediatamente despu\u00e9s de la celebraci\u00f3n del contrato, a menos que las partes hayan acordado una fecha de vencimiento posterior.<\/p>\n\n<p><b>3.5<\/b>&nbsp;Si se selecciona un m\u00e9todo de pago ofrecido a trav\u00e9s del servicio de pago \"Mollie\", el pago ser\u00e1 procesado por el proveedor de servicios de pago Mollie B.V., Keizersgracht 313, 1016 EE Amsterdam, Pa\u00edses Bajos (en adelante: \u201emollie\u201c). Los m\u00e9todos de pago individuales ofrecidos a trav\u00e9s de Mollie se comunican al cliente en la tienda en l\u00ednea del vendedor. Mollie podr\u00e1 utilizar otros servicios de pago para procesar los pagos, que podr\u00e1n estar sujetos a condiciones de pago especiales de las que se informar\u00e1 al Cliente por separado. Encontrar\u00e1 m\u00e1s informaci\u00f3n sobre \"Mollie\" en la siguiente direcci\u00f3n de Internet <a href=\"https:\/\/www.mollie.com\/de\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/www.mollie.com<wbr>\/es<wbr>\/<\/a> recuperable.<\/p>\n\n<p><b>3.6<\/b>&nbsp;Un pago se considerar\u00e1 recibido en cuanto el contravalor haya sido abonado en una de las cuentas del vendedor. En caso de demora en el pago, el vendedor tendr\u00e1 derecho a percibir intereses de demora por un importe de 10 puntos porcentuales por encima del tipo de inter\u00e9s b\u00e1sico correspondiente. Los dem\u00e1s derechos legales del vendedor en caso de demora en el pago por parte del cliente no se ver\u00e1n afectados por ello. En caso de cr\u00e9ditos vencidos, los pagos recibidos se compensar\u00e1n en primer lugar con los costes e intereses y, a continuaci\u00f3n, con el cr\u00e9dito m\u00e1s antiguo.<\/p>\n\n<p><b>3.7<\/b>&nbsp;En caso de que se produzcan aumentos imprevisibles de los costes (por ejemplo, fluctuaciones monetarias, aumentos inesperados de los precios por parte de los proveedores, etc.), el vendedor tendr\u00e1 derecho a repercutir el aumento de precio al cliente. No obstante, esto s\u00f3lo se aplicar\u00e1 si se acuerda que la entrega tenga lugar m\u00e1s de cuatro meses despu\u00e9s de la celebraci\u00f3n del contrato.<\/p>\n\n<h2>4) Condiciones de entrega y env\u00edo<\/h2>\n\n<p><b>4.1<\/b>&nbsp;Salvo acuerdo en contrario, la mercanc\u00eda se entregar\u00e1 mediante env\u00edo a la direcci\u00f3n de entrega especificada por el cliente. La direcci\u00f3n de entrega especificada en la tramitaci\u00f3n del pedido del vendedor es determinante para la transacci\u00f3n.<\/p>\n\n<p><b>4.2<\/b>&nbsp;Las mercanc\u00edas entregadas por un transportista se entregan \"franco a pie de acera\", es decir, en la acera p\u00fablica m\u00e1s cercana a la direcci\u00f3n de entrega, salvo que se indique lo contrario en la informaci\u00f3n de env\u00edo de la tienda online del vendedor y salvo que se acuerde lo contrario.<\/p>\n\n<p><b>4.3<\/b>&nbsp;El vendedor est\u00e1 autorizado a realizar entregas parciales siempre que ello sea razonable para el cliente. En el caso de entregas parciales permitidas, el vendedor tambi\u00e9n estar\u00e1 autorizado a emitir facturas parciales.<\/p>\n\n<p><b>4.4<\/b>&nbsp;El vendedor se reserva el derecho a rescindir el contrato en caso de autoentrega incorrecta o indebida. Esto s\u00f3lo se aplicar\u00e1 en el caso de que el vendedor no sea responsable de la falta de entrega y el vendedor haya concluido una operaci\u00f3n de cobertura espec\u00edfica con el proveedor con la debida diligencia. El vendedor har\u00e1 todos los esfuerzos razonables para conseguir la mercanc\u00eda. En caso de no disponibilidad o de disponibilidad parcial de la mercanc\u00eda, se informar\u00e1 inmediatamente al cliente y se le reembolsar\u00e1 la contraprestaci\u00f3n sin demora.<\/p>\n\n<p><b>4.5<\/b>&nbsp;El riesgo de p\u00e9rdida accidental y deterioro accidental de la mercanc\u00eda vendida se transmitir\u00e1 al cliente tan pronto como el vendedor haya entregado la mercanc\u00eda al transportista, transitario u otra persona u organizaci\u00f3n designada para realizar el env\u00edo. Esto tambi\u00e9n se aplica si el vendedor corre con los gastos de transporte. El seguro de transporte s\u00f3lo se contratar\u00e1 a petici\u00f3n especial y por cuenta del cliente. Si el vendedor se encarga de la instalaci\u00f3n y el montaje, el riesgo pasar\u00e1 al cliente una vez finalizados los trabajos de instalaci\u00f3n y montaje y la entrega.<\/p>\n\n<p><b>4.6<\/b>&nbsp;Si una entrega no es posible por razones de las que es responsable el cliente, por ejemplo, porque la mercanc\u00eda no cabe por la puerta principal, la puerta de entrada o la escalera del cliente, o porque no se encuentra al cliente en la direcci\u00f3n de entrega especificada por \u00e9l, aunque se haya avisado al cliente con una antelaci\u00f3n razonable del plazo de entrega, el cliente correr\u00e1 con los gastos de la entrega fallida y estar\u00e1 obligado a pagar una indemnizaci\u00f3n a tanto alzado por retraso. Esta ascender\u00e1 a 1 % por cada semana completa de retraso, pero en total no m\u00e1s de 8 % del valor de la entrega total o de la parte no aceptada de la entrega total. Las partes son libres de probar da\u00f1os mayores o menores.<\/p>\n\n<p><b>4.7<\/b>&nbsp;En caso de que el env\u00edo de la mercanc\u00eda al cliente se retrase por causas imputables al cliente, la transferencia del riesgo tendr\u00e1 lugar en el momento en que se notifique al cliente la disponibilidad para el env\u00edo. Los gastos de almacenamiento en que se incurra tras la transferencia del riesgo correr\u00e1n a cargo del cliente.<\/p>\n\n<p><b>4.8<\/b>&nbsp;En el caso de la auto recogida, el vendedor informa primero al cliente por correo electr\u00f3nico de que la mercanc\u00eda que ha pedido est\u00e1 lista para su recogida. Tras recibir este correo electr\u00f3nico, el cliente puede recoger la mercanc\u00eda previo acuerdo con el vendedor. En este caso, no se cobrar\u00e1n gastos de env\u00edo.<\/p>\n\n<h2>5) Fuerza mayor<\/h2>\n\n<p>En caso de fuerza mayor que afecte al cumplimiento del contrato, el Vendedor tendr\u00e1 derecho a aplazar la entrega mientras dure el impedimento y, en caso de retrasos m\u00e1s prolongados, a rescindir el contrato total o parcialmente, sin que de ello pueda derivarse derecho alguno frente al Vendedor. Se considerar\u00e1n causas de fuerza mayor todos los acontecimientos imprevisibles para el vendedor o los acontecimientos que, aun siendo previsibles, est\u00e9n fuera del control del vendedor y cuyo efecto sobre el cumplimiento del contrato no pueda evitarse mediante esfuerzos razonables por parte del vendedor. Las reclamaciones legales del cliente no se ver\u00e1n afectadas.<\/p>\n\n<h2>6) Retraso en la ejecuci\u00f3n a petici\u00f3n del cliente<\/h2>\n\n<p>Si el env\u00edo o la entrega de la mercanc\u00eda se retrasa a petici\u00f3n del cliente m\u00e1s de un mes tras la notificaci\u00f3n de disponibilidad para el env\u00edo, se podr\u00e1 cobrar al cliente una tasa de almacenamiento de 0,5 % del precio de compra por cada mes adicional o parte del mismo, hasta un m\u00e1ximo de 5 % del precio de compra. Las partes contratantes son libres de aportar pruebas de da\u00f1os y perjuicios superiores o inferiores.<\/p>\n\n<h2>7) Conservaci\u00f3n del t\u00edtulo<\/h2>\n\n<p><b>7.1<\/b>&nbsp;El vendedor conserva la propiedad de la mercanc\u00eda entregada hasta el pago \u00edntegro del precio de compra adeudado. Adem\u00e1s, el vendedor conserva la propiedad de los bienes entregados hasta que se hayan satisfecho todas sus reclamaciones derivadas de la relaci\u00f3n comercial con el cliente.<\/p>\n\n<p><b>7.2<\/b>&nbsp;Si los bienes entregados se transforman, el vendedor se considera el fabricante y adquiere la propiedad de los bienes reci\u00e9n creados. Si la transformaci\u00f3n se lleva a cabo junto con otros materiales, el vendedor adquiere la propiedad en la proporci\u00f3n de los valores de facturaci\u00f3n de su mercanc\u00eda con respecto a los de los otros materiales. Si, en caso de combinaci\u00f3n o mezcla de la mercanc\u00eda del vendedor con un art\u00edculo perteneciente al cliente, este \u00faltimo debe considerarse el art\u00edculo principal, la copropiedad del art\u00edculo pasar\u00e1 al vendedor en la proporci\u00f3n del valor de factura de la mercanc\u00eda del vendedor con respecto al valor de factura o, en su defecto, con respecto al valor de mercado del art\u00edculo principal. En tales casos, se considerar\u00e1 que el cliente es el depositario.<\/p>\n\n<p><b>7.3<\/b>&nbsp;El cliente no podr\u00e1 pignorar ni ceder en garant\u00eda objetos sujetos a reserva de dominio o de propiedad. El cliente s\u00f3lo est\u00e1 autorizado a revender en el curso ordinario de sus negocios como revendedor a condici\u00f3n de que haya cedido efectivamente sus cr\u00e9ditos frente a sus compradores en relaci\u00f3n con la reventa al vendedor y el cliente transfiera la propiedad a su comprador previo pago. Al celebrar el contrato, el cliente cede sus cr\u00e9ditos en relaci\u00f3n con dichas ventas frente a sus clientes al vendedor como garant\u00eda, quien acepta esta cesi\u00f3n al mismo tiempo.<\/p>\n\n<p><b>7.4<\/b>&nbsp;El cliente debe notificar inmediatamente al vendedor cualquier acceso a la mercanc\u00eda de su propiedad o copropiedad o a los cr\u00e9ditos cedidos. Deber\u00e1 transferir inmediatamente al vendedor cualquier importe cedido al vendedor y cobrado por \u00e9l, en la medida en que el cr\u00e9dito del vendedor sea exigible.<\/p>\n\n<p><b>7.5<\/b>&nbsp;Si el valor de las garant\u00edas reales del vendedor supera el importe de los cr\u00e9ditos garantizados en m\u00e1s de 10%, el vendedor liberar\u00e1 la parte correspondiente de las garant\u00edas reales a petici\u00f3n del cliente.<\/p>\n\n<h2>8) Responsabilidad por defectos \/ garant\u00eda<\/h2>\n\n<p>Si el objeto de compra es defectuoso, se aplicar\u00e1n las disposiciones de la responsabilidad legal por defectos. En caso contrario, se aplicar\u00e1n:<\/p>\n\n<p><b>8.1<\/b>&nbsp;No existir\u00e1n reclamaciones por defectos en caso de desgaste natural o da\u00f1os que se produzcan despu\u00e9s de la transferencia del riesgo como consecuencia de un manejo incorrecto o negligente, un uso excesivo, materiales de funcionamiento inadecuados o debido a influencias externas especiales no previstas en el contrato. Si el cliente o terceros realizan modificaciones o trabajos de reparaci\u00f3n inadecuados, no existir\u00e1n reclamaciones por defectos por \u00e9stos y las consecuencias resultantes, a menos que el cliente pueda demostrar que el fallo reclamado no fue causado por dichas modificaciones o trabajos de reparaci\u00f3n.<\/p>\n\n<p><b>8.2<\/b>&nbsp;Un defecto insignificante no dar\u00e1 lugar a reclamaciones de garant\u00eda y no dar\u00e1 derecho al cliente a rechazar la entrega de la mercanc\u00eda. Si una parte de la mercanc\u00eda presenta un defecto importante, el cliente no tendr\u00e1 derecho a rechazar toda la entrega. Esto no se aplicar\u00e1 si la entrega parcial carece de inter\u00e9s para el cliente. Adem\u00e1s, el cliente s\u00f3lo podr\u00e1 retener los pagos en una medida razonablemente proporcional al defecto que se haya producido. Si el art\u00edculo se pone a disposici\u00f3n gratuitamente, queda excluida la responsabilidad del vendedor por defectos, salvo en casos de dolo o negligencia grave.<\/p>\n\n<p><b>8.3<\/b>&nbsp;Para los bienes nuevos, el plazo de prescripci\u00f3n de los derechos de garant\u00eda es de un a\u00f1o a partir de la entrega de los bienes. Los derechos de garant\u00eda quedan excluidos para los bienes usados.<\/p>\n\n<p><b>8.4<\/b>&nbsp;Las limitaciones de responsabilidad y el acortamiento del plazo de prescripci\u00f3n antes mencionados no se aplicar\u00e1n<\/p>\n\n<ul>\n<li>para los elementos que se han utilizado para un edificio de acuerdo con su uso normal y han causado su defectuosidad,<\/li>\n<li>para reclamaciones por da\u00f1os y reembolso de gastos por parte del cliente,<\/li>\n<li>en caso de que el vendedor haya ocultado fraudulentamente el defecto, y<\/li>\n<li>el derecho legal de recurso del cliente contra el vendedor<\/li>\n<\/ul>\n\n<p><b>8.5<\/b>&nbsp;En caso de cumplimiento posterior, el vendedor tiene derecho a elegir entre la reparaci\u00f3n o la sustituci\u00f3n.<\/p>\n\n<p><b>8.6<\/b>&nbsp;Si se realiza una entrega de sustituci\u00f3n como parte de la responsabilidad por defectos, el plazo de prescripci\u00f3n no volver\u00e1 a empezar.<\/p>\n\n<p><b>8.7<\/b>&nbsp;Si el cumplimiento posterior ha adoptado la forma de una entrega de sustituci\u00f3n, el cliente est\u00e1 obligado a devolver al vendedor la mercanc\u00eda entregada en primer lugar en un plazo de 30 d\u00edas. El paquete de devoluci\u00f3n debe contener el motivo de la devoluci\u00f3n, el nombre del cliente y el n\u00famero asignado para la compra de la mercanc\u00eda defectuosa, que permite al vendedor asignar la mercanc\u00eda devuelta. Mientras y en la medida en que no sea posible asignar la mercanc\u00eda devuelta por motivos imputables al cliente, el vendedor no estar\u00e1 obligado a aceptar la mercanc\u00eda devuelta ni a reembolsar el precio de compra. El cliente correr\u00e1 con los gastos de reenv\u00edo.<\/p>\n\n<p><b>8.8<\/b>&nbsp;Si el vendedor entrega un art\u00edculo libre de defectos para su posterior cumplimiento, el vendedor podr\u00e1 reclamar al cliente una compensaci\u00f3n por el uso de conformidad con el art\u00edculo 346 (1) del C\u00f3digo Civil alem\u00e1n (BGB). Otras reclamaciones legales no se ver\u00e1n afectadas.<\/p>\n\n<p><b>8.9<\/b>&nbsp;Si el cliente act\u00faa como comerciante en el sentido del art\u00edculo 1 del C\u00f3digo de Comercio alem\u00e1n (HGB), estar\u00e1 sujeto a la obligaci\u00f3n comercial de inspeccionar y notificar los defectos de conformidad con el art\u00edculo 377 del HGB. Si el cliente incumple las obligaciones de notificaci\u00f3n all\u00ed reguladas, la mercanc\u00eda se considerar\u00e1 aprobada.<\/p>\n\n<h2>9) Responsabilidad<\/h2>\n\n<p>El Vendedor responder\u00e1 ante el Cliente de todas las reclamaciones contractuales, cuasicontractuales y legales, incluidas las reclamaciones extracontractuales, por da\u00f1os y perjuicios y reembolso de gastos de la siguiente forma:<\/p>\n\n<p><b>9.1<\/b>&nbsp;El vendedor ser\u00e1 responsable sin limitaci\u00f3n por cualquier motivo legal<\/p>\n\n<ul>\n<li>en caso de dolo o negligencia grave,<\/li>\n<li>en caso de lesi\u00f3n intencionada o negligente de la vida, la integridad f\u00edsica o la salud,<\/li>\n<li>sobre la base de una promesa de garant\u00eda, salvo acuerdo en contrario,<\/li>\n<li>debido a la responsabilidad obligatoria, como en el caso de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos.<\/li>\n<\/ul>\n\n<p><b>9.2<\/b>&nbsp;Si el vendedor incumple por negligencia una obligaci\u00f3n contractual esencial, la responsabilidad se limitar\u00e1 a los da\u00f1os previsibles t\u00edpicos del contrato, a menos que se aplique una responsabilidad ilimitada de acuerdo con la cl\u00e1usula anterior. Las obligaciones contractuales esenciales son obligaciones que el contrato impone al vendedor seg\u00fan su contenido para alcanzar el objeto del contrato, cuyo cumplimiento hace posible en primer lugar la correcta ejecuci\u00f3n del contrato y en cuya observancia puede confiar regularmente el cliente.<\/p>\n\n<p><b>9.3<\/b>&nbsp;Queda excluida cualquier otra responsabilidad del vendedor.<\/p>\n\n<p><b>9.4<\/b>&nbsp;Las disposiciones de responsabilidad anteriores tambi\u00e9n se aplicar\u00e1n con respecto a la responsabilidad del Vendedor por sus auxiliares ejecutivos y representantes legales.<\/p>\n\n<h2>10) Prescripci\u00f3n<\/h2>\n\n<p>Las reclamaciones del cliente contra el vendedor prescribir\u00e1n - con excepci\u00f3n de las reclamaciones reguladas en el punto \"Responsabilidad por defectos \/ Garant\u00eda\" - un a\u00f1o despu\u00e9s del conocimiento de los hechos que dan lugar a la reclamaci\u00f3n, pero a m\u00e1s tardar cinco a\u00f1os despu\u00e9s de la ejecuci\u00f3n del servicio, a menos que se aplique una responsabilidad ilimitada de acuerdo con la cl\u00e1usula anterior.<\/p>\n\n<h2>11) Retenci\u00f3n, asignaci\u00f3n<\/h2>\n\n<p><b>11.1<\/b>&nbsp;Quedan excluidos los derechos de retenci\u00f3n y de denegaci\u00f3n de cumplimiento del cliente, salvo que el vendedor no impugne las reconvenciones subyacentes o \u00e9stas hayan sido legalmente establecidas.<\/p>\n\n<p><b>11.2<\/b>&nbsp;Queda excluida la cesi\u00f3n de reclamaciones derivadas del contrato celebrado con el cliente por parte de \u00e9ste, en particular la cesi\u00f3n de reclamaciones por defectos por parte del cliente.<\/p>\n\n<h2>12) Condiciones especiales para la transformaci\u00f3n de mercanc\u00edas seg\u00fan especificaciones concretas del cliente<\/h2>\n\n<p><b>12.1<\/b>&nbsp;Si, de acuerdo con el contenido del contrato, el vendedor tambi\u00e9n es responsable de procesar la mercanc\u00eda seg\u00fan las especificaciones del cliente adem\u00e1s de entregar la mercanc\u00eda, el cliente debe proporcionar al vendedor todo el contenido necesario para el procesamiento, como textos, im\u00e1genes o gr\u00e1ficos en los formatos de archivo, formato, imagen y tama\u00f1os de archivo especificados por el vendedor y conceder al vendedor los derechos de uso necesarios. El cliente es el \u00fanico responsable de la obtenci\u00f3n y adquisici\u00f3n de los derechos sobre estos contenidos. El cliente declara y acepta la responsabilidad de garantizar que tiene derecho a utilizar el contenido facilitado al vendedor. En particular, el cliente se asegurar\u00e1 de que no se infrinjan derechos de terceros, especialmente derechos de autor, derechos de marca y derechos personales.<\/p>\n\n<p><b>12.2<\/b>&nbsp;El cliente indemnizar\u00e1 al vendedor por las reclamaciones de terceros que puedan hacer valer contra el vendedor en relaci\u00f3n con una infracci\u00f3n de sus derechos por el uso contractual de los contenidos del cliente por parte del vendedor. El cliente tambi\u00e9n asumir\u00e1 los costes necesarios de defensa jur\u00eddica, incluidas todas las tasas judiciales y legales en la cuant\u00eda legal. Esto no se aplica si el cliente no es responsable de la infracci\u00f3n. En caso de reclamaci\u00f3n por parte de un tercero, el cliente est\u00e1 obligado a facilitar al vendedor de forma inmediata, veraz y completa toda la informaci\u00f3n necesaria para el examen de las reclamaciones y una defensa.<\/p>\n\n<p><b>12.3<\/b>&nbsp;El vendedor se reserva el derecho a rechazar la tramitaci\u00f3n de pedidos si el contenido facilitado por el cliente infringe prohibiciones legales u oficiales u ofende la decencia com\u00fan. Esto se aplica en particular al suministro de contenidos anticonstitucionales, racistas, xen\u00f3fobos, discriminatorios, ofensivos, que pongan en peligro a los j\u00f3venes y\/o que glorifiquen la violencia.<\/p>\n\n<h2>13) Condiciones especiales para los servicios de montaje\/instalaci\u00f3n<\/h2>\n\n<p>Si, de acuerdo con el contenido del contrato, adem\u00e1s de la entrega de la mercanc\u00eda, el vendedor tambi\u00e9n es responsable del montaje o la instalaci\u00f3n de la mercanc\u00eda en las instalaciones del cliente, as\u00ed como de las medidas preparatorias correspondientes (por ejemplo, la medici\u00f3n), se aplicar\u00e1 lo siguiente:<\/p>\n\n<p><b>13.1<\/b>&nbsp;El Vendedor prestar\u00e1 sus servicios seg\u00fan su propio criterio en persona o a trav\u00e9s de personal cualificado seleccionado por \u00e9l. Al hacerlo, el Vendedor tambi\u00e9n podr\u00e1 utilizar los servicios de terceros (subcontratistas) que trabajen en su nombre. Salvo que se indique lo contrario en la descripci\u00f3n del servicio del vendedor, el cliente no tendr\u00e1 derecho a seleccionar a una persona concreta para que realice el servicio deseado.<\/p>\n\n<p><b>13.2<\/b>&nbsp;El cliente debe facilitar al vendedor la informaci\u00f3n completa y veraz necesaria para la prestaci\u00f3n del servicio adeudado, en la medida en que la obtenci\u00f3n de esta informaci\u00f3n no sea responsabilidad del vendedor seg\u00fan el contenido del contrato.<\/p>\n\n<p><b>13.3<\/b>&nbsp;El vendedor se pondr\u00e1 en contacto con el cliente tras la celebraci\u00f3n del contrato con el fin de concertar una cita para el servicio adeudado. El cliente se asegurar\u00e1 de que el vendedor o el personal autorizado por el vendedor tengan acceso a las instalaciones pertinentes del cliente en la fecha acordada.<\/p>\n\n<p><b>13.4<\/b>&nbsp;El riesgo de p\u00e9rdida accidental y deterioro accidental de la mercanc\u00eda vendida s\u00f3lo se transmitir\u00e1 al cliente una vez finalizados los trabajos de instalaci\u00f3n y la entrega al cliente.<\/p>\n\n<h2>14) Ley aplicable, fuero competente<\/h2>\n\n<p><b>14.1<\/b>&nbsp;Para todas las relaciones jur\u00eddicas entre las partes se aplicar\u00e1 el derecho de la Rep\u00fablica Federal de Alemania, con exclusi\u00f3n de las leyes sobre la compraventa internacional de bienes muebles.<\/p>\n\n<p><b>14.2<\/b>&nbsp;Si el cliente act\u00faa como comerciante, persona jur\u00eddica de derecho p\u00fablico o patrimonio especial de derecho p\u00fablico con domicilio social en el territorio de la Rep\u00fablica Federal de Alemania, el fuero exclusivo para todos los litigios derivados de este contrato ser\u00e1 el domicilio social del vendedor. Si el cliente tiene su domicilio fuera del territorio de la Rep\u00fablica Federal de Alemania, el domicilio social del vendedor ser\u00e1 la jurisdicci\u00f3n exclusiva para todos los litigios derivados del presente contrato si el contrato o las reclamaciones derivadas del mismo pueden atribuirse a la actividad profesional o comercial del cliente. No obstante, en los casos anteriores, el vendedor tendr\u00e1 en todo caso derecho a recurrir al tribunal del domicilio social del cliente.<\/p><\/div><div id=\"itkanzlei_txt_copyright\" style=\"font-size: 12px; margin-top: 8em;\"><div style=\"display: inline-block; vertical-align: top;\"><a href=\"https:\/\/www.it-recht-kanzlei.de\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.it-recht-kanzlei.de\/logo\/Copyright-Logo_AGB.png?i=52e98-3961a-39c7-907d-1\" id=\"itkanzlei_img_copyright\" alt=\"&copy; IT-Recht Kanzlei\" title=\"Bufete de abogados inform\u00e1ticos\" style=\"margin-top: -20px; border-style: none; max-width: 100%;\" \/><\/a><\/div><div style=\"display: inline-block; vertical-align: top; margin-left: 5px; float: right; white-space: nowrap;\">Estado: 02\/04\/2026, 03:31:37<\/div><div style=\"clear: right;\"><\/div><\/div><\/div>\n\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\n\t\n<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\n\t\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":51,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"page-blank.php","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-27","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ptm-mechatronics.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ptm-mechatronics.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/ptm-mechatronics.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ptm-mechatronics.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/51"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ptm-mechatronics.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=27"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/ptm-mechatronics.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7611,"href":"https:\/\/ptm-mechatronics.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27\/revisions\/7611"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ptm-mechatronics.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=27"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}